Забавы Палача - Виктор О`Рейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В раннем детстве у меня был воображаемый друг по имени Майкл. Уитни выглядел как он, только постарше. У него тоже были светлые волосы, белая кожа и тонкие черты лица. Он был добр ко мне, и ласков, и он любил меня. Это длилось целый год. Я был так счастлив.
Я проводил с Уитни столько времени, что даже перестал наблюдать за всем, происходящим в доме. Я по-прежнему следил за Вентурой, но мать оставил почти без присмотра – мне думалось, что достаточно просто знать, где она находится. Я не считал ее достойной внимания. А зря. Даже такое жалкое существо, каким была моя мать, иногда может оказаться опасным.
Я не помню всего, что случилось, и тем не менее помню слишком многое. Мы с Уитни поехали на пляж в Санта-Мария-Гуанабо. Для всех прочих Уитни был обыкновенным другом семьи, взявшим на прогулку скучающего тинэйджера. Мы были очень осторожны. Уитни понимал, что если о нашей связи узнает ЦРУ, у него будут крупные неприятности. Он говорил, что его боссы терпеть не могут гомосексуалистов.
Пляж – окаймленная соснами полоса белого песка километров в десять длиной – был всего километрах в двадцати от Гаваны. Мы любили его, потому что туда легко было добраться и тем не менее в рабочие дни там всегда можно было найти уединенное местечко. Люди собирались в основном у редких баров и ресторанов. Десять минут ходьбы – и у тебя возникало впечатление, что ты один в целом мире.
День выдался ужасно жаркий – жаркий и влажный. Море было тихим, и легкий шум волн с белыми гребешками расслаблял и успокаивал. Мы сделали себе навес, и я задремал в его тени. Пахло морем и росшими неподалеку соснами.
Вдруг я услышал голоса – это была не обычная беседа, а краткий обмен репликами. Я чуть приоткрыл веки. Белый песок и солнечные блики на воде слепили мне глаза. К тому же я выпил полбутылки cerveza [13], и меня одолевал сон. Уитни разрешал мне пить только по полбутылки. Он говорил, что до большего я еще не дорос.
Уитни замучила жара, и он пошел окунуться, но далеко не уплыл. Я надел солнечные очки, и когда глаза мои привыкли к новому освещению, увидел двоих мужчин, направляющихся к кромке прибоя. На них были свободные хлопчатобумажные рубахи и широкие штаны. На головах – шляпы с большими полями, как у сборщиков тростника.
Один из этих людей окликнул Уитни. Я не расслышал, что именно он сказал, но Уитни помахал рукой и крикнул что-то в ответ. Он подплыл к берегу и встал на ноги там, где было уже совсем мелко. Потом глянул на меня и улыбнулся. Провел рукой по волосам, чтобы стряхнуть воду. Его загорелое, влажное тело блестело на солнце.
Те двое сделали несколько шагов вперед и на мгновение загородили от меня Уитни. Один из них совершил какое-то Движение, и я услышал два громких хлопка, почти слившихся вместе. Шум моря приглушал звуки.
Я сел, но все еще не был серьезно взволнован. То, что я видел, было нереальным. Казалось, что происходящее не имеет ко мне никакого отношения. Люди словно были частью пейзажа – и только. Капельки пота стекали мне в глаза, и я на секунду снял темные очки, чтобы протереть их.
Двое мужчин разделились. Один перезаряжал короткое, толстое ружье. Я видел, как патроны блестят на солнце. У другого в руке был автоматический пистолет. Он шагнул в набегающие на песок волны и прицелился в Уитни, но не стал стрелять сразу. Несколько мгновений он смотрел на Уитни, не сводя с него пистолета, как будто загипнотизированный зрелищем, которое предстало перед его глазами.
Уитни все еще стоял прямо, но там, где было его лицо и волосы, ничего не осталось. Из его головы фонтаном хлестала артериальная кровь; она лилась по его телу и пятнами растекалась по воде внизу.
Потом человек с пистолетом спустил курок. Первый выстрел сшиб тело в воду в облаке розовых брызг. Человек продолжал стрелять в то, что кучей лежало у его ног, пока в пистолете не кончились патроны. Потом достал из кармана новую обойму и передернул затвор, чтобы дослать патрон в патронник и снова изготовиться для стрельбы. Он оглянулся на меня. Другой что-то сказал ему, и они вместе пошли прочь и скрылись в лесу.
Кадар поднял глаза на доктора Поля.
– А теперь я хотел бы немного отдохнуть, – сказал он.
Выйдя из издательства, они поймали такси, забрали с вокзала вещи Фицдуэйна и поехали на расположенную неподалеку Лимматштрассе, где жил Гвидо.
Река Лиммат тускло отсвечивала сталью в вечерних сумерках. Был час пик, и потоки машин тянулись медленно, однако дело обходилось без заторов. Трамваи были полны возвращающихся домой людей с усталыми лицами.
Свернув на Лимматштрассе, они миновали какую-то фабрику или склад, выглядевший так, будто у его стен разыгралась маленькая война. Здание было испещрено надписями, на нем болтались флаги. Земля была усыпана камнями и прочими метательными снарядами. Весь дом вместе с участком дороги был обнесен колючей проволокой. Полицейские – некоторые просто в форме, а некоторые в полном снаряжении для подавления мятежей – занимали все стратегически важные точки. Вне огороженной площади кучками стояли люди; они наблюдали за происходящим и разговаривали между собой.
– Обрати внимание, – сказал Гвидо, – как удачно я выбрал место для жилья. Теперь мне легко попасть на войну даже при нынешнем состоянии здоровья – для этого надо пройти всего каких-нибудь триста метров.
– А что это за дом? – спросил Фицдуэйн.
– Это Дом независимой молодежи, чьи обитатели – страшно несговорчивый народ, – пояснил Гвидо. – Я расскажу тебе о нем за коктейлем. – Казалось, он был доволен. – Что, Хьюго, не ожидал увидеть такое в нашей мирной Швейцарии?
– Нет, – ответил Фицдуэйн.
Квартира Гвидо находилась на третьем этаже. Едва он достал ключ, собираясь сунуть его в замочную скважину, как дверь открылась сама. На пороге стояла симпатичная брюнетка лет тридцати с лишним – весь ее вид говорил о внутренней собранности и целеустремленности. Она обняла Гвидо, а он положил руку ей на плечо.
– Это Кристина, – сказал он. – Она следит, чтобы я хорошо себя вел; считает, что за мной нужно присматривать, словно я сам себе и яичка не могу сварить. – Он поцеловал ее в лоб, а она в ответ сжала его руку.
Квартира была просторной и удобной. Гвидо провел Фицдуэйна к себе в кабинет и налил обоим по стаканчику сухого белого вина.
– Вообще-то сейчас мне положено в поте лица трудиться над салатом, – сказал он, – но Кристина знает, что нам нужно поговорить. На сегодня она освободила меня от домашних хлопот.
– Очень милая женщина, – сказал Фицдуэйн. – Вот уж не думал увидеть тебя в роли примерного семьянина.
– Все вышло довольно неожиданно, – сказал Гвидо. – Но если б я знал, до чего это приятно, я не стал бы так затягивать с первой попыткой.
– Но ведь эта попытка у тебя не первая, – сказал Фицдуэйн. – Или ты забыл?
Медля с ответом, Гвидо посмотрел ему прямо в глаза.
– Нет, не забыл, – наконец произнес он. Оба они немного помолчали; потом Гвидо заговорил снова.
– Я тут разыскал кое-что о Беате фон Граффенлаубе, как ты просил. Смотри, дружище, – человек он непростой. Если ты вздумаешь ему перечить, можешь вылететь из Швейцарии в два счета.
– Да ну?
– Фон Граффенлауб – очень влиятельная фигура. А влиятельные швейцарцы не любят, когда их делами интересуются люди со стороны. Если кто-нибудь начинает раскачивать их лодку, его отправляют за борт. Только и всего.
– А что значит раскачивать лодку?
– Сложно сказать. Иногда заранее и не угадаешь, – пояснил Гвидо. – Ведь правила устанавливают они. Это их страна.
– Но и твоя тоже, – заметил Фицдуэйн.
– Если судить по паспорту, то да, но фон Граффенлауб сумел отхватить себе добрый ее ломоть, чего обо мне никак не скажешь. Вот в чем разница между нами.
– Ты говоришь о ваших перспективах?
– Конечно, и о перспективах тоже, – согласился Гвидо. – Но главным образом я говорю о власти – о реальной власти. – Он весело улыбнулся. – О той, которую никто не любит испытывать на себе, – добавил он.
Фицдуэйн посмотрел на него и кивнул. Гвидо рассмеялся.
– Но ты погоди так уж сразу собираться обратно, – сказал он.
– Прежде чем мы перейдем к фон Граффенлаубу, – сказал Фицдуэйн, – я хотел бы побольше узнать о Швейцарии вообще. Кто входит в эти самые “влиятельные круги”? Как работает вся система? Весь мир считает, что Швейцария – мирная, преуспевающая страна, а у вас тут чуть ли не баррикады. И что это за Дом независимой молодежи?
Гвидо раскурил “бриссаго” – длинную, тонкую, кривую сигару с соломинкой вместо мундштука. Она смахивала на узловатый корень какого-то неведомого растения. По комнате поплыл дым. В квартире было тепло и уютно; Фицдуэйн слышал, как Кристина хлопочет на кухне, готовя обед.
– Что ж, начнем с самых общих сведений, – сказал Гвидо. – В Швейцарии живут шесть и три десятых миллиона человек. В настоящее время она считается одной из самых благополучных стран в мире. Инфляция минимальная, безработицы почти не существует. Поезда, автобусы, самолеты и даже спортсмены-любители никогда не опаздывают. При этом на свете, пожалуй, нет другого народа, который представлял бы собой столь пестрый союз различных сообществ. И члены этих сообществ часто даже не питают друг к другу особой симпатии, а если говорить о внутренних языковых и культурных связях, то они очень слабы. Все держится только на взаимных интересах.